Macintosh で本来は全部カタカナであるべきことばが,ひらがなまじりで確定されてしまうことについて 「Macintosh のありえない日本語予測機能 ― Macintosh の死の兆候」 に書いた. それに類するとんでもない入力文字の置換がジョルダンでもおこる. これは比較的容易にとめることができるが,とめなくてもこんなおかしな置換をするのはやめてほしい.
ジョルダンで 「東京国際展示場」 と入力した. ただしくは 「国際展示場」 なので,そのように置換するのならよい. しかし,「東京国際空港」 と入力すると 「羽田空港」 に変換するようになっているらしく,「東京国際展示場」 でもおなじように置換されてしまう. 「国際展示場」 と 「羽田空港」 はまったくちがう場所にあるから,この置換はとんでもないのだが,予測機能をとめないかぎりこの置換をさけることはできない.
キーワード: